2009年7月2日 星期四
Auld Lang Syne
友誼永固 Auld Lang Syne
"Auld Lang Syne" is a Scottish poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song . It is well known in many English-speaking countries and is often sung to celebrate the start of the new year at the stroke of midnight on New Year's Day.
The song's (Scots) title may be translated into English literally as "old long since", or more idiomatically, "long long ago" or "days gone by".
The song's (Scots) title may be translated into English literally as "old long since", or more idiomatically, "long long ago" or "days gone by".
致友人 :
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet,
For auld lang syne!
* * * * * *
And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o kindness yet,
For auld lang syne!
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine,
But we've wander'd monie a weary fit,
Sin auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd
Sin auld lang syne.
And there's a hand my trusty fiere,
And gie's a hand o thine,
And we'll tak a right guid-willie waught,
For auld lang syne
Words’ meanings
auld lang syne - times gone by
be - pay for
braes - hills
braid - broad
burn - stream
dine - dinner time
fiere - friend
fit - foot
gowans - daisies
guid-willie waught - goodwill drink
monie - many
morning sun - noon
paidl't - paddled
pint-stowp - pint tankard
pou'd - pulled
twa - two
(By Negba)
訂閱:
文章 (Atom)







